Follow us!

Disclaimer:

Get in touch with us

Item has been added

Get 20% off!arrow_drop_up

Bad'mazhabo ka Tarjuma Qabr Walo, Awaliya ke hawale sePart 1 and 2

PART 01: 
🔥 𝗤𝗮𝗯𝗿 𝗪𝗮𝗮𝗹𝗲 𝗡𝗮𝗮 𝗧𝘂𝗺𝗵𝗲𝗶𝗻 𝗦𝘂𝗻 𝗦𝗮𝗸𝘁𝗲 𝗛𝗮𝗶𝗻 𝗔𝘂𝗿 𝗡𝗮𝗮 𝗧𝘂𝗺𝗵𝗮𝗮𝗿𝗶 𝗞𝗼𝗶 𝗠𝗮𝗱𝗮𝗱 𝗞𝗮𝗿 𝗦𝗮𝗸𝘁𝗲 𝗛𝗮𝗶𝗻?
✅ Ahle Sunnat Wa Jamaa'at ka Tarjuma 
[al-Hajj, 22:73]
یٰۤاَیُّہَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ فَاسۡتَمِعُوۡا لَہٗ ؕ اِنَّ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ لَنۡ یَّخۡلُقُوۡا ذُبَابًا وَّ لَوِ اجۡتَمَعُوۡا لَہٗ ؕ وَ اِنۡ یَّسۡلُبۡہُمُ الذُّبَابُ شَیۡئًا لَّا یَسۡتَنۡقِذُوۡہُ مِنۡہُ ؕ ضَعُفَ الطَّالِبُ وَ الۡمَطۡلُوۡبُ ﴿۷۳﴾ 
O mankind! An example is given, so listen to it attentively. Verily, (the idols) you worship besides Allah cannot create (even) a fly, though they all may join in for this (purpose). And if the fly snatches a thing away from them, they cannot (even) recover it from that (fly). How helpless is the seeker (worshipper) and the sought (false god)!
ऐ लोगो! एक मिसाल बयान की जाती है सो उसे ग़ौर से सुनो: बेशक जिन (बुतों) को तुम अल्लाह के सिवा पूजते हो वोह हर्गिज़़ एक मख्खी (भी) पैदा नहीं कर सकते अगर्चे वोह सब उस (काम) के लिए जमा हो जाएं, और अगर उन से मख्खी कोई चीज़ छीनकर ले जाए (तो) वोह उस चीज़ को उस (मख्खी) से छुड़ा (भी) नहीं सकते, कितना बेबस है तालिब (आबिद) भी और मत्लूब (माबूद) भी।
❌ Bad'mazhabo ka Tarjuma!
𝗔𝗹𝗹𝗮𝗮𝗵 ﷻ 𝗙𝗮𝗿𝗺𝗮𝗮𝘁𝗮 𝗵𝗮𝗶:
"𝘼𝙮𝙚 𝙄𝙣𝙨𝙖𝙖𝙣𝙤! 𝘌𝘬 𝘮𝘪𝘴𝘢𝘢𝘭 𝘥𝘪 𝘫𝘢𝘢 𝘳𝘢𝘩𝘪 𝘩𝘢𝘪 𝘻𝘢𝘳𝘢𝘢 𝘨𝘢𝘶𝘳 𝘴𝘦 𝘴𝘶𝘯𝘰. 𝘠𝘢𝘲𝘦𝘦𝘯𝘢𝘯 𝘼𝙡𝙡𝙖𝙖𝙝 ﷻ 𝙠𝙚 𝙨𝙞𝙬𝙖𝙖 𝘫𝘪𝘯 𝘫𝘪𝘯 𝘬𝘰 𝘵𝘶𝘮 (𝘮𝘢𝘥𝘢𝘥 𝘬𝘦 𝘭𝘪𝘺𝘦) 𝙋𝙪𝙠𝙖𝙖𝙧𝙩𝙚 ho, 𝙬𝙤 𝙚𝙠 𝙈𝙖𝙠𝙠𝙝𝙞 𝙩𝙖𝙠 𝙥𝙖𝙞𝙙𝙖 𝙣𝙖𝙝𝙞 𝙠𝙖𝙧 𝙨𝙖𝙠𝙩𝙚, 𝘤𝘩𝘢𝘢𝘩𝘦 𝘪𝘴𝘬𝘦 𝘭𝘪𝘺𝘦 𝘴𝘢𝘣 𝘬𝘦 𝘴𝘢𝘣 𝙢𝙞𝙡 𝙟𝙖𝙖𝙮𝙚𝙞𝙣. 𝘈𝘶𝘳 𝘢𝘨𝘢𝘳 𝙈𝙖𝙠𝙠𝙝𝙞 𝘶𝘯𝘴𝘦 𝘬𝘰𝘪 𝘤𝘩𝘦𝘦𝘻 𝘤𝘩𝘦𝘦𝘯 𝘭𝘦 𝘫𝘢𝘢𝘺𝘦, 𝙩𝙤 𝙬𝙤 𝙪𝙨 𝙨𝙚 𝙘𝙝𝙪𝙙𝙖𝙖 𝙗𝙝𝙞 𝙣𝙖𝙝𝙞 𝙨𝙖𝙠𝙩𝙚. 𝘐𝘵𝘯𝘦 𝙆𝙖𝙢𝙯𝙤𝙧 𝘩𝘢𝘪𝘯 𝙈𝙖𝙖𝙣𝙜𝙣𝙚 𝙬𝙖𝙖𝙡𝙚 𝘣𝘩𝘪 𝘢𝘶𝘳 𝙟𝙞𝙣𝙨𝙚 𝙈𝙖𝙖𝙣𝙜𝙖 𝘫𝘢𝘢𝘵𝘢 𝘩𝘢𝘪 𝘸𝘰 𝘣𝘩𝘪." (𝗤𝘂𝗿'𝗮𝗮𝗻 𝟮𝟮:𝟳𝟯)
------------------------------------------------------------------
✅ Ahle Sunnat Wa Jamaa'at ka Tarjuma 
[Fātir, 35:13]
یُوۡلِجُ الَّیۡلَ فِی النَّہَارِ وَ یُوۡلِجُ النَّہَارَ فِی الَّیۡلِ ۙ وَ سَخَّرَ الشَّمۡسَ وَ الۡقَمَرَ ۫ۖ کُلٌّ یَّجۡرِیۡ لِاَجَلٍ مُّسَمًّی ؕ ذٰلِکُمُ اللّٰہُ رَبُّکُمۡ لَہُ الۡمُلۡکُ ؕ وَ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِہٖ مَا یَمۡلِکُوۡنَ مِنۡ قِطۡمِیۡرٍ ﴿ؕ۱۳﴾ 
He causes the night to pass into the day and the day to pass into the night. And He has subjected the sun and the moon (to a system), each rotating for an appointed term. Such is Allah, your Lord. His is all the sovereignty. And the idols that you worship apart from Him do not own (even) the thin membrane of a date stone.
वोह रात को दिन में दाख़िल फरमाता है और दिन को रात में दाख़िल फरमाता है और उसने सूरज और चांद को (एक निज़ाम के तहत) मुसख़्ख़र फरमा रखा है, हर कोई एक मुक़र्रर मीआद के मुताबिक़ हरकत पज़ीर है। येही अल्लाह तुम्हारा रब है उसी की सारी बादशाहत है, और उसके सिवा तुम जिन बुतों को पूजते हो वोह खजूर की गुठली के बारीक छिलके के (भी) मालिक नहीं हैं।
[Fātir, 35:14]
اِنۡ تَدۡعُوۡہُمۡ لَا یَسۡمَعُوۡا دُعَآءَکُمۡ ۚ وَ لَوۡ سَمِعُوۡا مَا اسۡتَجَابُوۡا لَکُمۡ ؕ وَ یَوۡمَ الۡقِیٰمَۃِ یَکۡفُرُوۡنَ بِشِرۡکِکُمۡ ؕ وَ لَا یُنَبِّئُکَ مِثۡلُ خَبِیۡرٍ ﴿٪۱۴﴾ 
(O polytheists!) If you call upon them (the idols), they cannot hear your call. But if (supposing) they (the idols) hear, they cannot give you an answer. And on the Day of Resurrection, they will downright deny your setting up of partners with Allah. And none will make you aware like Allah, the Well Aware.
(ऐ मुश्रिको!) अगर तुम उन्हें पुकारो तो वोह (बुत हैं) तुम्हारी पुकार नहीं सुन सकते और अगर (बिल फर्ज़) वोह सुन लें तो तुम्हें जवाब नहीं दे सकते, और क़ियामत के दिन वोह तुम्हारे शिर्क का बिल्कुल इन्कार कर देंगे, और तुझे खुदाए बा ख़बर जैसा कोई ख़बरदार न करेगा।
 ❌ bad'mazhabo ka Tarjuma 
"𝘈𝘶𝘳 𝘜𝘴 (𝘈𝘭𝘭𝘢𝘢𝘩 ﷻ) 𝘬𝘦 𝘴𝘪𝘸𝘢𝘢 𝘫𝘪𝘯 𝘫𝘪𝘯 𝘴𝘦 𝘵𝘶𝘮 𝘿𝙪𝙖 𝘮𝘢𝘢𝘯𝘨𝘵𝘦 𝘩𝘰, 𝘸𝘰 𝘦𝘬 𝙠𝙝𝙖𝙟𝙤𝙤𝙧 𝙠𝙞 𝙜𝙪𝙩𝙡𝙞 𝙠𝙚 𝙘𝙝𝙞𝙡𝙠𝙚 (𝙌𝙞𝙩𝙢𝙚𝙚𝙧) 𝘬𝘦 𝘣𝘩𝘪 𝙢𝙖𝙖𝙡𝙞𝙠 𝙣𝙖𝙝𝙞. 𝘈𝘨𝘢𝘳 𝘵𝘶𝘮 𝘶𝘯𝘬𝘰 𝘱𝘶𝘬𝘢𝘢𝘳𝘰 𝘵𝘰 𝙩𝙪𝙢𝙝𝙖𝙖𝙧𝙞 𝘿𝙪𝙖 𝙨𝙪𝙣 𝙣𝙖𝙝𝙞 𝙨𝙖𝙠𝙩𝙚, 𝘢𝘶𝘳 𝘢𝘨𝘢𝘳 𝘴𝘶𝘯 𝘣𝘩𝘪 𝘭𝘦𝘪𝘯, 𝘵𝘰 𝙩𝙪𝙢𝙝𝙖𝙖𝙧𝙚 𝙡𝙞𝙮𝙚 𝙦𝙖𝙗𝙤𝙤𝙡 𝙠𝙖𝙧 𝙣𝙖𝙝𝙞 𝙨𝙖𝙠𝙩𝙚. 𝘈𝘶𝘳 𝙌𝙖𝙮𝙖𝙖𝙢𝙖𝙩 𝘬𝘦 𝘥𝘪𝘯 𝘸𝘰 𝘵𝘶𝘮𝘩𝘢𝘢𝘳𝘦 𝘪𝘴 𝙎𝙝𝙞𝙧𝙠 𝙨𝙚 𝙞𝙣𝙠𝙖𝙖𝙧 𝘬𝘢𝘳 𝘥𝘦𝘯𝘨𝘦 (𝗔𝗹-𝗤𝘂𝗿'𝗮𝗮𝗻 𝟯𝟱:𝟭𝟯-𝟭𝟰)
------------------------------------------------------------------
✅ Ahle sunnat Wa Jamaa'at ka Tarjuma
[an-Nahl, 16:20]
وَ الَّذِیۡنَ یَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ لَا یَخۡلُقُوۡنَ شَیۡئًا وَّ ہُمۡ یُخۡلَقُوۡنَ ﴿ؕ۲۰﴾ 
And (the idols) whom these (polytheists) worship besides Allah cannot create anything; they have rather been created themselves.
और ये (मुश्रिक) लोग जिन (बुतों) को अल्लाह के सिवा पूजते हैं वोह कुछ भी पैदा नहीं कर सकते बल्कि वोह ख़ुद पैदा किए गए है।
[an-Nahl, 16:21]
اَمۡوَاتٌ غَیۡرُ اَحۡیَآءٍ ۚ وَ مَا یَشۡعُرُوۡنَ ۙ اَیَّانَ یُبۡعَثُوۡنَ ﴿٪۲۱﴾ 
(They) are non-living, inanimate objects which do not (even) sense when the people will be raised up.
(वोह) मुर्दे हैं ज़िन्दा नहीं, और (उन्हें इतना भी) शुऊर नहीं कि (लोग) कब उठाए जाएंगे।
❌ Bad'mazhabo ka Tarjuma 
"𝘈𝘶𝘳 𝘼𝙡𝙡𝙖𝙖𝙝 ﷻ 𝙠𝙚 𝙖𝙡𝙖𝙖𝙬𝙖 𝘫𝘪𝘯 𝘫𝘪𝘯 𝘴𝘦 𝘸𝘰 (𝘔𝘢𝘥𝘢𝘥 𝘬𝘦𝘭𝘪𝘺𝘦) 𝘿𝙪𝙖 𝘬𝘢𝘳𝘵𝘦 𝘩𝘢𝘪𝘯, 𝘶𝘯𝘩𝘰𝘯𝘦 𝘬𝘶𝘤𝘩 𝘯𝘢𝘩𝘪 𝘣𝘢𝘯𝘢𝘢𝘺𝘢 𝘩𝘢𝘪, 𝘣𝘢𝘭𝘬𝘪 𝘸𝘰 𝘬𝘩𝘶𝘥 𝘣𝘢𝘯𝘢𝘢𝘺𝘦 𝘨𝘢𝘺𝘦 𝘩𝘢𝘪𝘯. 𝙈𝙖𝙧 𝙘𝙝𝙪𝙠𝙚 𝙝𝙖𝙞𝙣 - 𝙕𝙞𝙣𝙙𝙖 𝙣𝙖𝙝𝙞 𝙝𝙖𝙞𝙣, 𝘢𝘶𝘳 𝘶𝘯𝘬𝘰 𝘪𝘴𝘬𝘢 𝘣𝘩𝘪 𝘴𝘩𝘢'𝘰𝘰𝘳 𝘯𝘢𝘩𝘪 𝘩𝘢𝘪, 𝘬𝘦 𝘬𝘢𝘣 𝘶𝘵𝘩𝘢𝘢𝘺𝘦 𝘫𝘢𝘢𝘺𝘯𝘨𝘦" (𝗔𝗹-𝗤𝘂𝗿'𝗮𝗮𝗻 𝟭𝟲:𝟮𝟬-𝟮𝟭)
------------------------------------------------------------------
✅ Ahle sunnat Wa Jamaa'at ka Tarjuma 
[al-A‘rāf, 7:194]
اِنَّ الَّذِیۡنَ تَدۡعُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ عِبَادٌ اَمۡثَالُکُمۡ فَادۡعُوۡہُمۡ فَلۡیَسۡتَجِیۡبُوۡا لَکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ صٰدِقِیۡنَ ﴿۱۹۴﴾ 
Surely, those (idols) whom you worship besides Allah are also slaves (of Allah) just like you. So when you call on them, they should answer you if you are true (in making them gods).
बेशक जिन (बुतों) की तुम अल्लाह के सिवा इबादत करते हो वोह भी तुम्हारी ही तरह (अल्लाह के) मम्लूक हैं, फिर जब तुम उन्हें पुकारो तो उन्हें चाहिए कितुम्हें जवाब दें अगर तुम (उन्हें माबूद बनाने में) सच्चे हो।
 ❌ Bad'mazhabo ka Tarjuma:
"𝘠𝘢𝘲𝘦𝘦𝘯𝘢𝘯 𝘈𝘭𝘭𝘢𝘢𝘩 ﷻ 𝘬𝘦 𝘴𝘪𝘸𝘢𝘢 𝘫𝘪𝘯 𝘫𝘪𝘯 𝘬𝘰 𝘵𝘶𝘮 (𝘮𝘢𝘥𝘢𝘥 𝘬𝘦𝘭𝘪𝘺𝘦) 𝙥𝙪𝙠𝙖𝙖𝙧𝙩𝙚 𝘩𝘰, 𝘸𝘰 𝘵𝘰 𝘽𝙖𝙣𝙙𝙚 𝘩𝘢𝘪𝘯, 𝘵𝘶𝘮𝘩𝘢𝘢𝘳𝘪 𝘩𝘪 𝘵𝘢𝘳𝘩𝘢, 𝘵𝘰 𝘫𝘢𝘣 𝘵𝘶𝘮 𝘶𝘯𝘩𝘦𝘪𝘯 𝘱𝘶𝘬𝘢𝘢𝘳𝘵𝘦 𝘩𝘰 𝘵𝘰 𝙘𝙝𝙖𝙖𝙝𝙞𝙮𝙚 𝙠𝙚 𝙬𝙤 𝙩𝙪𝙢𝙝𝙚𝙞𝙣 𝙟𝙖𝙬𝙖𝙖𝙗 𝙗𝙝𝙞 𝙙𝙚𝙞𝙣 𝘢𝘨𝘢𝘳 𝘵𝘶𝘮 𝘴𝘢𝘤𝘩𝘩𝘦 𝘩𝘰." (𝗔𝗹-𝗤𝘂𝗿'𝗮𝗮𝗻 𝟳:𝟭𝟵𝟰)
------------------------------------------------------------------
✅ Ahle sunnat Wa Jamaa'at ka Tarjuma:
[al-Ahqāf, 46:5]
وَ مَنۡ اَضَلُّ مِمَّنۡ یَّدۡعُوۡا مِنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مَنۡ لَّا یَسۡتَجِیۡبُ لَہٗۤ اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ وَ ہُمۡ عَنۡ دُعَآئِہِمۡ غٰفِلُوۡنَ ﴿۵﴾ 
And who can be more in error than someone who worships such (idols) apart from Allah as cannot answer (his question) till the Day of Resurrection? And those (idols) have no consciousness of their prayer and worship.
और उस शख़्स से बढ़कर गुमराह कौन हो सकता है जो अल्लाह के सिवा ऐसे (बुतों) की इबादत करता है जो क़ियामत के दिन तक उसे (सवाल का) जवाब न दे सकें और वोह (बुत) उनकी दुआओ इबादत से (ही) बेख़बर हैं।
 ❌ Bad'mazhabo ka Tarjuma:
"𝘈𝘶𝘳 𝘶𝘯𝘴𝘦 𝘣𝘢𝘥𝘩𝘬𝘢𝘳 𝙂𝙪𝙢𝙧𝙖𝙖𝙝 𝘬𝘢𝘶𝘯 𝘩𝘢𝘪𝘯? 𝘑𝘰 𝘈𝘭𝘭𝘢𝘢𝘩 ﷻ 𝘬𝘦 𝘴𝘪𝘸𝘢𝘢 𝘢𝘪𝘴𝘰𝘯 𝘴𝘦 (𝘮𝘢𝘥𝘢𝘥 𝘬𝘦 𝘭𝘪𝘺𝘦) 𝘿𝙪𝙖 𝙆𝙖𝙧𝙩𝙚 𝙝𝙖𝙞𝙣 𝘫𝘰 𝙌𝙖𝙮𝙖𝙖𝙢𝙖𝙩 𝙩𝙖𝙠 𝘶𝘯𝘬𝘰 𝙟𝙖𝙬𝙖𝙖𝙗 𝙣𝙖𝙝𝙞 𝙙𝙚 𝙨𝙖𝙠𝙩𝙚 𝘩𝘢𝘪𝘯, 𝘣𝘢𝘭𝘬𝘪 𝘸𝘰 𝘵𝘰 𝘶𝘯𝘬𝘪 𝘿𝙪𝙖 𝘴𝘦 𝘩𝘪 𝘽𝙚-𝙆𝙝𝙖𝙗𝙖𝙧 𝘩𝘢𝘪𝘯." (𝗔𝗹-𝗤𝘂𝗿'𝗮𝗮𝗻 𝟰𝟲:𝟱)
------------------------------------------------------------------
✅ Ahle sunnat Wa Jamaa'at ka Tarjuma
[an-Naml, 27:80]
اِنَّکَ لَا تُسۡمِعُ الۡمَوۡتٰی وَ لَا تُسۡمِعُ الصُّمَّ الدُّعَآءَ اِذَا وَلَّوۡا مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۸۰﴾ 
(O Beloved!) Surely, you make neither the dead (i.e., the disbelievers deprived of the vitality of faith) hear your call nor the deaf (i.e., deprived of hearing the call of truth) while they are getting away (from you) turning their backs.*
* Here al-mawta (the dead) and al-summa (the deaf) denote the disbelievers. The Companions and the Followers have also narrated the same meaning. See: Tafsir al-Tabari (20:12); Tafsir al-Qurtubi (13:232); Tafsir al-Baghawi (3:428); Zad al-Masir by Ibn al-Jawzi (6:189); Tafsir Ibn Kathir (3:375, 439); Tafsir al-Lubab by Ibn ‘Adil al-Damashqi (16:126); al-Durr al-Manthur by al-Suyuti (6:376) and Fath al-Qadir by al-Shawkani (4:150).
(ऐ हबीब!) बेशक आप न तो इन मुर्दों (यानी हयाते ईमानी से महरूम काफिरों) को अपनी पुकार सुनाते हैं और न ही (सदाए हक़्क़ की समाअ़त से महरूम) बहरों को, जबकि वोह (आप ही से) पीठ फेरे जा रहे हों। *
* (यहां पर 'अल मौता' (मुर्दों) और 'अस्सुम्म' (बहरों) से मुराद काफ़िर हैं। सहाबा व ताबिईन रदियल्लाहु अन्हुम से भी येही मअ़ना मर्वी है। मुख़्तलिफ तफ़ासीर से हवाले मुलाहिज़ा हों: तफ्सीरे तबरी (20:12), तफ्सीरे क़ुर्तबी (13:232), तफ्सीरे बग़्वी (3:428), ज़ादुल मसीर: इब्ने जौज़ी (6:189), तफ्सीरे इब्ने कसीर (3:375, 439), तफ्सीरे लुबाब: अबू हफ्स हम्बली (16:126), दुर्रे मंसूर: इमाम सुयूती (6:376) और फत्हुल क़दीर: अ़ल्लामा शौकानी (4:150) ) 
❌ Bad'mazhabo ka Tarjuma:
"𝘠𝘢𝘲𝘦𝘦𝘯𝘢𝘯 𝘵𝘶𝘮 𝘶𝘯 𝘭𝘰𝘨𝘰𝘯 𝘬𝘰 𝘢𝘱𝘯𝘪 𝘿𝙪𝙖 𝙉𝙖𝙝𝙞 𝙎𝙪𝙣𝙖𝙖 𝙎𝙖𝙠𝙩𝙚 𝘫𝘪𝘯𝘱𝘢𝘳 𝙈𝙖𝙪𝙩 𝘢𝘢 𝘤𝘩𝘶𝘬𝘪 𝘢𝘶𝘳 𝘯𝘢𝘢 𝘵𝘶𝘮 𝘶𝘯𝘬𝘰 𝘴𝘶𝘯𝘢𝘢 𝘴𝘢𝘬𝘵𝘦 𝘩𝘰 𝘫𝘰 𝘣𝘦𝘩𝘳𝘦 𝘩𝘢𝘪𝘯, 𝘫𝘢𝘣 𝘬𝘦 𝘸𝘰 𝘭𝘰𝘨 𝘱𝘢𝘭𝘢𝘵 𝘬𝘢𝘳 𝘭𝘢𝘶𝘵 𝘫𝘢𝘢𝘺𝘦𝘪𝘯." (𝗔𝗹-𝗤𝘂𝗿'𝗮𝗮𝗻 𝟮𝟳:𝟴𝟬)
------------------------------------------------------------------
✅ Ahle sunnat Wa Jamaa'at ka Tarjuma:
[ar-Rūm, 30:52]
فَاِنَّکَ لَا تُسۡمِعُ الۡمَوۡتٰی وَ لَا تُسۡمِعُ الصُّمَّ الدُّعَآءَ اِذَا وَلَّوۡا مُدۡبِرِیۡنَ ﴿۵۲﴾ 
(O Beloved!) Surely, you make neither the dead (i.e., the disbelievers deprived of the vitality of faith) hear your call nor the deaf (i.e., deprived of hearing the call of truth) whilst they are getting away (from you) turning their backs.*
* Here al-mawta (the dead) and al-summa (the deaf) denote the disbelievers. The Companions and the Followers have also narrated the same meaning. References: Tafsir al-Tabari (20:12); Tafsir al-Qurtubi (13:232); Tafsir al-Baghawi (3:428); Zad al-Masir by Ibn al-Jawzi (6:189); Tafsir Ibn Kathir (3:375, 439); Tafsir al-Lubab by Ibn ‘Adil al-Damashqi (16:126); al-Durr al-Manthur by al-Suyuti (6:376) and Fath al-Qadir by al-Shawkani (4:150).
2. पस (ऐ हबीब!) बेशक आप न तो इन मुर्दों (यानी हयाते ईमानी से महरूम काफिरों) को अपनी पुकार सुनाते हैं और न ही (सदाए हक़्क़ की समाअ़त से महरूम) बहरों को, जब कि वोह (आप ही से) पीठ फेरे जा रहे हों। *
* (यहां पर 'अल मौता' (मुर्दों) और 'अस्सुम्म' (बहरों) से मुराद काफ़िर हैं। सहाबा व ताबिईन रदियल्लाहु अन्हुम से भी येही मअ़ना मर्वी है। मुख़्तलिफ तफ़ासीर से हवाले मुलाहिज़ा हों: तफ्सीरे तबरी (20:12), तफ्सीरे क़ुर्तबी (13:232), तफ्सीरे बग़्वी (3:428), ज़ादुल मसीर: इब्ने जौज़ी (6:189), तफ्सीरे इब्ने कसीर (3:375, 439), तफ्सीरे लुबाब: अबू हफ्स हम्बली (16:126), दुर्रे मंसूर: इमाम सुयूती (6:376) और फत्हुल क़दीर: अ़ल्लामा शौकानी (4:150) ) 
❌ Bad'mazhabo ka Tarjuma:
"𝘚𝘰 𝘺𝘢𝘲𝘦𝘦𝘯𝘢𝘯 𝘵𝘶𝘮 𝘶𝘯 𝘭𝘰𝘨𝘰𝘯 𝘬𝘰 𝘢𝘱𝘯𝘪 𝘿𝙪𝙖 𝙉𝙖𝙝𝙞 𝙎𝙪𝙣𝙖𝙖 𝙎𝙖𝙠𝙩𝙚 𝘫𝘪𝘯𝘱𝘢𝘳 𝙈𝙖𝙪𝙩 𝘢𝘢 𝘤𝘩𝘶𝘬𝘪 𝘢𝘶𝘳 𝘯𝘢𝘢 𝘵𝘶𝘮 𝘶𝘯𝘬𝘰 𝘴𝘶𝘯𝘢𝘢 𝘴𝘢𝘬𝘵𝘦 𝘩𝘰 𝘫𝘰 𝘣𝘦𝘩𝘳𝘦 𝘩𝘢𝘪𝘯, 𝘫𝘢𝘣 𝘬𝘦 𝘸𝘰 𝘭𝘰𝘨 𝘱𝘢𝘭𝘢𝘵 𝘬𝘢𝘳 𝘭𝘢𝘶𝘵 𝘫𝘢𝘢𝘺𝘦𝘪𝘯." (𝗔𝗹-𝗤𝘂𝗿'𝗮𝗮𝗻 𝟯𝟬:𝟱𝟮)
PART 02: 
🔥 𝗤𝗮𝗯𝗿 𝗪𝗮𝗮𝗹𝗲 𝗡𝗮𝗮 𝗧𝘂𝗺𝗵𝗲𝗶𝗻 𝗦𝘂𝗻 𝗦𝗮𝗸𝘁𝗲 𝗛𝗮𝗶𝗻 𝗔𝘂𝗿 𝗡𝗮𝗮 𝗧𝘂𝗺𝗵𝗮𝗮𝗿𝗶 𝗞𝗼𝗶 𝗠𝗮𝗱𝗮𝗱 𝗞𝗮𝗿 𝗦𝗮𝗸𝘁𝗲 𝗛𝗮𝗶𝗻⁉️
✅ Ahle sunnat Wa Jamaa'at ka Tarjuma:
[Fātir, 35:22]
وَ مَا یَسۡتَوِی الۡاَحۡیَآءُ وَ لَا الۡاَمۡوَاتُ ؕ اِنَّ اللّٰہَ یُسۡمِعُ مَنۡ یَّشَآءُ ۚ وَ مَاۤ اَنۡتَ بِمُسۡمِعٍ مَّنۡ فِی الۡقُبُوۡرِ ﴿۲۲﴾ 
Nor can the living and the dead be alike. Surely, Allah makes whom He wills hear, and it is not your responsibility to make those hear who are (like those buried) in the graves* (i.e., you are not responsible to make the disbelievers accept what you say).
* Here the words man fi’l-qubur (who are [like those buried] in the graves) allude to the disbelievers. The leading exegetes have reported that the Companions and the Followers narrated the same meaning. References: Tafsir al-Baghawi (3:569); Zad al-Masir by Ibn al-Jawzi (7:484); Tafsir al-Qurtubi (14:340); Tafsir al-Khazin (3:498); Tafsir Ibn Kathir (3:553); Tafsir al-Lubab by Ibn ‘Adil al-Damashqi (15:199-200); al-Durr al-Manthur by al-Suyuti (7:18) and Fath al-Qadir by al-Shawkani (4:346).
और न ज़िन्दा लोग और न मुर्दे बराबर हो सकते हैं, बेशक अल्लाह जिसे चाहता है सुना देता है, और आपके ज़िम्मे उनको सुनाना नहीं जो क़ब्रों में (मद्‌फून मुर्दों की मानिन्द) हैं (यानी आप काफिरों से अपनी बात क़बूल करवाने के ज़िम्मेदार नहीं हैं) । *
* (यहां पर 'मन फिल क़ुबूर' (क़ब्रों में मद्‌फून मुर्दों) से मुराद काफ़िर हैं। अइम्मए तफ्सीर ने सहाबा व ताबिईन रदियल्लाहु अन्हुम से येही मअ़ना बयान किया है। बतौरे हवाला मुलाहिज़ा फ़रमाएं: तफ्सीरे बग़्वी (3:569), ज़ादुल मसीर: इब्ने जौज़ी (7:484), तफ्सीरे कु़र्तबी (14:340), तफ्सीरे ख़ाज़िन (3:498), तफ्सीरे इब्ने कसीर (3:553), तफ्सीरे लुबाब: अबू हफ्स हम्बली (15:199, 200), दुर्रे मंसूर: इमाम सुयूती (7:18) और फ़त्हुल क़दीर: अ़ल्लामा शौकानी (4:346) ) 
❌ Bad'mazhabo ka Tarjuma:
और न ज़िंदे और मुर्दे बराबर हैं। अल्लाह जिसे चाहता है सुनवाता है, मगर (ऐ नबी,) तुम उन लोगों को नहीं सुना सकते जो क़ब्रों में दफ़न हैं।(43) 
~ Maududi
और न जीवित और मृत बराबर हैं। निश्चय ही अल्लाह जिसे चाहता है सुनाता है। तुम उन लोगों को नहीं सुना सकते, जो क़ब्रों में हो। 
~ Palanpuri
और ज़िन्दा लोग और मुर्दे बराबर नहीं हो सकते, और अल्लाह तो जिसको चाहता है बात सुना देता है, और तुम उनको बात नहीं सुना सकते जो क़ब्रों में पड़े हैं। (7)
~ Taqi Usmani 
[ash-Shūrā, 42:31]
وَ مَاۤ اَنۡتُمۡ بِمُعۡجِزِیۡنَ فِی الۡاَرۡضِ ۚۖ وَ مَا لَکُمۡ مِّنۡ دُوۡنِ اللّٰہِ مِنۡ وَّلِیٍّ وَّ لَا نَصِیۡرٍ ﴿۳۱﴾ 
And you cannot thwart Allah (anywhere) on earth (with your schemes). And, except Allah, none (of your idols) will be your guardian and helper.
और तुम (अपनी तद्‌बीरों से) अल्लाह को (पूरी) ज़मीन में आजिज़ नहीं कर सकते और अल्लाह को छोड़कर (बुतों में से) न कोई तुम्हारा हामी होगा और न मददगार।
Surat No. 42 Ayat NO. 31 
और तुम्हारी मजाल नहीं है कि ज़मीन में (अल्लाह को) अ़ाजिज़ कर सको, और अल्लाह के सिवा तुम्हारा न कोई रखवाला है, न मददगार।*
(Allah ke siva koi tumhara Madadgaar nahi)