Follow us!

Disclaimer:

Get in touch with us

Item has been added

Get 20% off!arrow_drop_up

Messiah, ‘Isa, the son of Maryam, exceptionally intimate servants of Allah blessed with His nearness.

[Āl-i-‘Imrān, 3:45]
اِذۡ قَالَتِ الۡمَلٰٓئِکَۃُ یٰمَرۡیَمُ اِنَّ اللّٰہَ یُبَشِّرُکِ بِکَلِمَۃٍ مِّنۡہُ ٭ۖ اسۡمُہُ الۡمَسِیۡحُ عِیۡسَی ابۡنُ مَرۡیَمَ وَجِیۡہًا فِی الدُّنۡیَا وَ الۡاٰخِرَۃِ وَ مِنَ الۡمُقَرَّبِیۡنَ
﴿ۙ۴۵﴾ 
When the angels said: ‘O Maryam (Mary), surely, Allah gives you glad tidings of a (particular) Word from Him named the Messiah, ‘Isa, the son of Maryam (Jesus, the son of Mary), who would be eminent and exalted, (both) in this world and in the Hereafter, and would be of those who are exceptionally intimate servants of Allah blessed with His nearness.
जब फरिश्तों ने कहा: ऐ मर्यम! बेशक अल्लाह तुम्हें अपने पास से एक कलि-मए (ख़ास) की बशारत देता है, जिसका नाम मसीह ईसा बिन मर्यम (अ़लैहिमा अस्सलाम) होगा वोह दुन्या और आख़िरत (दोनों) में क़द्रो मन्ज़िलत वाला होगा और अल्लाह के ख़ास क़ुर्बतयाफ्ता बन्दों में से होगा।
[Āl-i-‘Imrān, 3:46]
وَ یُکَلِّمُ النَّاسَ فِی الۡمَہۡدِ وَ کَہۡلًا وَّ مِنَ الصّٰلِحِیۡنَ
﴿۴۶﴾ 
And he will talk to the people (alike) both in the cradle and in ripe years, and he will be one of the most pious servants (of Allah).’
और वोह लोगों से गेहवारे में और पुख़्ता उम्र में (यक्सां) गुफ्तुगू करेगा और वोह (अल्लाह के) नेकू कार बन्दों में से होगा।
[Āl-i-‘Imrān, 3:47]
قَالَتۡ رَبِّ اَنّٰی یَکُوۡنُ لِیۡ وَلَدٌ وَّ لَمۡ یَمۡسَسۡنِیۡ بَشَرٌ ؕ قَالَ کَذٰلِکِ اللّٰہُ یَخۡلُقُ مَا یَشَآءُ ؕ اِذَا قَضٰۤی اَمۡرًا فَاِنَّمَا یَقُوۡلُ لَہٗ کُنۡ فَیَکُوۡنُ
﴿۴۷﴾ 
Maryam (Mary) submitted: ‘O my Lord, how shall I have a son when no man has ever touched me?’ He said: ‘Just as Allah creates what He pleases.’ When He decides (to do) some work, He just gives it the command ‘Be,’ and it becomes.
(मर्यम अ़लैहा अस्सलाम ने) अ़र्ज़ किया: ऐ मेरे रब! मेरे हां कैसे लड़का होगा दर आं हाली कि मुझे तो किसी शख़्स ने हाथ तक नहीं लगाया, इर्शाद हुआ इसी तरह अल्लाह जो चाहता है पैदा फरमाता है, जब किसी काम (के करने) का फैसला फरमा लेता है तो उससे फक़त इतना फरमाता है कि ‘हो जा’ वोह हो जाता है।
[Āl-i-‘Imrān, 3:48]
وَ یُعَلِّمُہُ الۡکِتٰبَ وَ الۡحِکۡمَۃَ وَ التَّوۡرٰىۃَ وَ الۡاِنۡجِیۡلَ
﴿ۚ۴۸﴾ 
And Allah will teach him the Book and the wisdom, the Torah and the Injil ([the Gospel] everything).
और अल्लाह उसे किताब और हिक्मत और तौरात और इन्जील (सब कुछ) सिखाएगा।
[Āl-i-‘Imrān, 3:49]

وَ رَسُوۡلًا اِلٰی بَنِیۡۤ اِسۡرَآءِیۡلَ ۬ۙ اَنِّیۡ قَدۡ جِئۡتُکُمۡ بِاٰیَۃٍ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ ۙ اَنِّیۡۤ اَخۡلُقُ لَکُمۡ مِّنَ الطِّیۡنِ کَہَیۡـَٔۃِ الطَّیۡرِ فَاَنۡفُخُ فِیۡہِ فَیَکُوۡنُ طَیۡرًۢا بِاِذۡنِ اللّٰہِ ۚ وَ اُبۡرِیٴُ الۡاَکۡمَہَ وَ الۡاَبۡرَصَ وَ اُحۡیِ الۡمَوۡتٰی بِاِذۡنِ اللّٰہِ ۚ وَ اُنَبِّئُکُمۡ بِمَا تَاۡکُلُوۡنَ وَ مَا تَدَّخِرُوۡنَ ۙ فِیۡ بُیُوۡتِکُمۡ ؕ اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَاٰیَۃً لَّکُمۡ اِنۡ کُنۡتُمۡ مُّؤۡمِنِیۡنَ ﴿ۚ۴۹﴾

And he will be a Messenger to the Children of Israel, (saying to them:) ‘I have undoubtedly brought to you a sign from your Lord: I design for you from clay (a figure) like the shape of a bird; then I breathe into it; and at once it becomes a flying bird by Allah’s command. And I restore health to the born blind, and the lepers, and raise the dead to life by the command of Allah. And I inform you of (all) what you have eaten, and what you have hoarded in your houses. Truly, there is a sign in it for you if you believe.

और वोह बनी इस्राईल की तरफ रसूल होगा (उनसे कहेगा) कि बेशक मैं तुम्हारे पास तुम्हारे रब की जानिब से एक निशानी लेकर आया हूं मैं तुम्हारे लिए मिट्टी से परिन्दे की शक्ल जैसा (एक पुतला) बनाता हूं फिर मैं उसमें फूंक मारता हूं सो वोह अल्लाह के हुक्म से फौरन उड़ने वाला परिन्दा हो जाता है और मैं मादरज़ाद अंधे और सफेद दाग़ वाले को शिफायाब करता हूं और मैं अल्लाह के हुक्म से मुर्दे को ज़िन्दा कर देता हूं, और जो कुछ तुम खाकर आए हो जो कुछ तुम अपने घरों मे जमा करते हो मैं तुम्हें (वोह सब कुछ) बता देता हूं, बेशक इसमें तुम्हारे लिए निशानी है अगर तुम ईमान रखते हो।

[Āl-i-‘Imrān, 3:50]
وَ مُصَدِّقًا لِّمَا بَیۡنَ یَدَیَّ مِنَ التَّوۡرٰىۃِ وَ لِاُحِلَّ لَکُمۡ بَعۡضَ الَّذِیۡ حُرِّمَ عَلَیۡکُمۡ وَ جِئۡتُکُمۡ بِاٰیَۃٍ مِّنۡ رَّبِّکُمۡ ۟ فَاتَّقُوا اللّٰہَ وَ اَطِیۡعُوۡنِ
﴿۵۰﴾ 
And I validate the (Book) Torah sent down before me, and that is because I may declare certain things lawful for you which were forbidden to you as unlawful. And I have come to you from your Lord with a sign. So, fear Allah and obey me.
और मैं अपने से पहले उतरी हुई (किताब) तौरात की तस्दीक़ करने वाला हूं और ये इसलिए कि तुम्हारी ख़ातिर बा’ज़ ऐसी चीजे़ं हलाल कर दूं जो तुम पर हराम कर दी गई थीं और तुम्हारे पास तुम्हारे रब की तरफ से निशानी लेकर आया हूं सो अल्लाह से डरो और मेरी इताअ़त इख़्तियार कर लो।
[Āl-i-‘Imrān, 3:51]
اِنَّ اللّٰہَ رَبِّیۡ وَ رَبُّکُمۡ فَاعۡبُدُوۡہُ ؕ ہٰذَا صِرَاطٌ مُّسۡتَقِیۡمٌ
﴿۵۱﴾ 
Verily, Allah is my Lord and your Lord too. So worship Him alone. This is the straight path.’
बेशक अल्लाह मेरा रब है और तुम्हारा भी (वोही) रब है पस उसी की इबादत करो, ये ही सीधा रास्ता है।
[Āl-i-‘Imrān, 3:52]
فَلَمَّاۤ اَحَسَّ عِیۡسٰی مِنۡہُمُ الۡکُفۡرَ قَالَ مَنۡ اَنۡصَارِیۡۤ اِلَی اللّٰہِ ؕ قَالَ الۡحَوَارِیُّوۡنَ نَحۡنُ اَنۡصَارُ اللّٰہِ ۚ اٰمَنَّا بِاللّٰہِ ۚ وَ اشۡہَدۡ بِاَنَّا مُسۡلِمُوۡنَ
﴿۵۲﴾ 
Later, when ‘Isa (Jesus) sensed their disbelief, he said: ‘Who are my helpers in the way of Allah?’ His sincere companions submitted: ‘We are the helpers of (the Din [Religion] of) Allah. We have believed in Allah and bear witness that we are surely Muslims.
फिर जब ईसा (अ़लैहिस्सलाम) ने उनका कुफ्र महसूस किया तो उसने कहा: अल्लाह की तरफ कौन लोग मेरे मददगार हैं? तो उसके मुख़्लिस साथियों ने अ़र्ज़ किया: हम अल्लाह (के दीन) के मददगार हैं, हम अल्लाह पर ईमान लाए हैं और आप गवाह रहें कि हम यक़ीनन मुसलमान हैं।
[Āl-i-‘Imrān, 3:53]
رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا بِمَاۤ اَنۡزَلۡتَ وَ اتَّبَعۡنَا الرَّسُوۡلَ فَاکۡتُبۡنَا مَعَ الشّٰہِدِیۡنَ
﴿۵۳﴾ 
O our Lord! We have believed in the Book which You have sent down, and we have become the followers of this Messenger. So register us amongst those who bear witness (to the truth).’
ऐ हमारे रब! हम उस किताब पर ईमान लाए जो तूने नाज़िल फरमाई और हमने इस रसूल की इत्तिबाअ़ की सो हमें (हक़्क़ की) गवाही देने वालों के साथ लिख ले।
[Āl-i-‘Imrān, 3:54]
وَ مَکَرُوۡا وَ مَکَرَ اللّٰہُ ؕ وَ اللّٰہُ خَیۡرُ الۡمٰکِرِیۡنَ
﴿٪۵۴﴾ 
Then, the disbelieving (Jews) conspired secretly (to execute ‘Isa [Jesus]), but Allah covertly designed His plan (to safeguard ‘Isa [Jesus]). And Allah is the Best of secret planners.
फिर (यहूदी) काफिरों ने (ईसा अ़लैहिस्सलाम के क़त्ल के लिए) खुफ्या साज़िश की और अल्लाह ने (ईसा अ़लैहिस्सलाम को बचाने के लिए) मख़्फी तद्‌बीर फरमाई, और अल्लाह सबसे बेहतर मख़्फी तद्‌बीर फरमाने वाला है।
[Āl-i-‘Imrān, 3:55]
اِذۡ قَالَ اللّٰہُ یٰعِیۡسٰۤی اِنِّیۡ مُتَوَفِّیۡکَ وَ رَافِعُکَ اِلَیَّ وَ مُطَہِّرُکَ مِنَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡا وَ جَاعِلُ الَّذِیۡنَ اتَّبَعُوۡکَ فَوۡقَ الَّذِیۡنَ کَفَرُوۡۤا اِلٰی یَوۡمِ الۡقِیٰمَۃِ ۚ ثُمَّ اِلَیَّ مَرۡجِعُکُمۡ فَاَحۡکُمُ بَیۡنَکُمۡ فِیۡمَا کُنۡتُمۡ فِیۡہِ تَخۡتَلِفُوۡنَ
﴿۵۵﴾ 
When Allah said: ‘O ‘Isa (Jesus), I will surely bring your term of life to completion; and I am about to lift you towards Myself (in the heavens), and deliver you from the disbelievers, and exalt your followers above (these) disbelievers till the Day of Resurrection. Then to Me you all have to return. So I shall judge between you in the matters about which you used to dispute.’
जब अल्लाह ने फरमाया: ऐ ईसा! बेशक मैं तुम्हें पूरी उम्र तक पहुंचाने वाला हूं और तुम्हें अपनी तरफ (आस्मान पर) उठाने वाला हूं और तुम्हें काफिरों से नजात दिलाने वाला हूं और तुम्हारे पैरोकारों को (उन) काफिरों पर क़ियामत तक बरतरी देने वाला हूं, फिर तुम्हें मेरी ही तरफ लौटकर आना है सो जिन बातों में तुम झगड़ते थे मैं तुम्हारे दर्मियान उनका फैसला कर दूंगा।