Follow us!

Disclaimer:

Get in touch with us

Item has been added

Get 20% off!arrow_drop_up

Surah al-Baqarah, 2:15

[al-Baqarah, 2:15]
اَللّٰہُ یَسۡتَہۡزِئُ بِہِمۡ وَ یَمُدُّہُمۡ فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ یَعۡمَہُوۡنَ
According to these translators as quoted below: 
❌ Allah mocks the hypocrites
❌ Allah ridicules them
❌ Allāh mocks them
❌ It is Allah who mocks them
❌ Allah mocks them
❌ Allah jests with them
Meaning of Mocks:
It is important to understand the Meaning of Mocks: 
1. to laugh at or make fun of 
2..to laugh at someone, often by copying them in a funny but unkind way:
Meaning of Jest:
a thing said or done for amusement; a joke
Let's analyse what they have quoted: 
Allah ridicules them and gives them free rein to exceed all limits, wandering blindly.
— Fadel Soliman, Bridges’ translation
Allah mocks the hypocrites for their mocking of the believers, and He will repay in equal measure for their behavior. They are treated as believers in this world, but will be repaid for their lying and deception in the next life. He allows them to become more and more lost and to do more and more wrong, so they remain confused and doubtful about the truth.
— Abridged Explanation of the Quran
[But] Allāh mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly.
— Saheeh International
It is Allah who mocks them, and lets them go on. wandering blindly in their rebellion.
— Maarif-ul-Quran
It is Allah who mocks at them, and lets them go on wandering blindly in their rebellion.
— Mufti Taqi Usmani
Allah mocks them and grants them extension in blundering in their inordinance.
— Dr. Ghali
God is mocking them, and allowing them more slack to wander blindly in their insolence.
— Abdul Haleem
Allah jests with them, leaving them to wander blindly on in their rebellion.
— Tafheem-ul-Quran - Abul Ala Maududi
Allah (Himself) doth mock them, leaving them to wander blindly on in their contumacy.
— English Translation (Pickthall)
Allah will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro).
— English Translation (Yusuf Ali)
Allah will mock them and prolong them to wander blindly in their transgression.
— Ruwwad Center
Allah (God) mocks at them and let them go on acting arrogantly in their blind fashion!
— Dr. T. B. Irving
  Allâh mocks at them and gives them increase in their wrong-doing to wander blindly.
— Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali & Muhammad Muhsin Khan
Translation from Alhe Sunnat wa Jamaat: 
[al-Baqarah, 2:15]
اَللّٰہُ یَسۡتَہۡزِئُ بِہِمۡ وَ یَمُدُّہُمۡ فِیۡ طُغۡیَانِہِمۡ یَعۡمَہُوۡنَ ﴿۱۵﴾
Allah punishes them for their mockery, and lets them loose (so that they meet their fate). So they are wandering blindly in their transgression.